‘A mesma sintonia do cantor’: intérprete de libras fala sobre o trabalho de traduzir os hits do Planeta


Língua Brasileira de Sinais é uma das principais formas de comunicação para a comunidade surda. Em eventos como shows, por exemplo, existe também o desafio de trazer a energia do artista. Intérprete de libras do Planeta conta experiência do festival
Traduzir os hits do Planeta Atlântida para a Língua Brasileira de Sinais (Libras) foi a tarefa de Lucas Terras e Liene Miranda. Enquanto adaptavam as letras para que as pessoas com deficiência auditiva pudessem aproveitar os shows, a dupla também se empolgou e dançou junto.
“A gente tá na mesma sintonia que o cantor”, disse, ao g1. Lucas e Liene integram a All Dub, empresa especializada no serviço. Assista acima.
📲 Acesse o canal do g1 RS no WhatsApp
A equipe faz a tradução que, durante os shows, vai aparecer nos telões e nas transmissões. “A gente recebe o material, nós nos apropriamos, nós estudamos as músicas e nós desenvolvemos um trabalho trazendo a inclusão através da música com a sinalização em libras. Portanto, a gente leva a acessibilidade, que o surdo consiga entender o que está sendo cantado através da sinalização”, explicou Lucas.
Show do Armandinho com intérprete de Libras
Reprodução/RBSTV
A Língua Brasileira de Sinais é oficializada, no Brasil, pela Lei 10.436/2002, sendo uma das principais formas de comunicação para a comunidade surda. Em eventos como shows, por exemplo, existe também o desafio de acompanhar o artista e trazer a energia do artista.
“A energia da pessoa que está cantando, ela é emanada e a gente recebe, não tem como ficar parado em uma interpretação, como se fosse em ambiente jurídico ou outros assuntos, a gente está na mesma sintonia que o cantor”, garante Lucas.
VÍDEOS: Planeta Atlântida 2025

Adicionar aos favoritos o Link permanente.